This post is also available in Українською мовою
Згідно моїх спостережень багато з нас не знає як правильно вимовляти назви компаній, що випускають скрап товари. Тому, сподіваюся, цей запис не буде зайвим.
Далі наводжу правильну вимову основних скрап компаній, чиї товари можна знайти у Зроби Сам(А).
Прошу зауважити, що я не вдаюся в деталі, правильна вимова написана укр літерами і може відрізнятися від того, що ви вчили в школі/ВУЗі, мій список базується не лише на правилах англ граматики, але і власне на вимові американців/британців назви тієї чи іншої компанії. Також зауважте, що багато назв – це як імена, які не підпадають під правила граматики.
- Altenew – альтн(‘)ю (не альтеню)
- Bazzill – беззіл (наголос на перший склад, “л” не пом’якшене);
- Bella BLVD – белла булевард
- Bucilla – буцілла
- ClearSnap – кліар (клиар) снеп
- Cuttlebug – катлбаг (не куттелберг), сюди ж Provocraft – провокрафт, сюди ж Cricut – крикит (не крайкат);
- DCWV – ді-сі-дабл-ю-ві (скорочення від Die Cuts With a View)
- Doodlebug – дудлбаг;
- Dovecraft – давкрафт (не доверкрафт);
- Echo Park – еко парк
- EK Success – і кей саксес;
- Fancy Pants – фенсі пентс;
- Fiskars – фіскарс (наголос на перший склад);
- Laura Ashley – лора ешлі (не лаура ешлі);
- Hampton Art – хемптон арт;
- Imaginisce – імеджинес
- Inkadinkado – інкадінкаду;
- Martha Stewart – марта стюарт;
- Plaid – плед (не плєд, тверде Е)
- Ranger – ре(й)нджер (не рангер)
- Sizzix – сізікс;
- Spellbinders – спелбайндерс (не спелбіндерс), сюди ж nestabilities – нестабілітіз;
- Zutter – затер (не зутер).
Куттелберг улыбнул))))))))))
Полезный пост однозначно)
Но в заголовке ошибка)
melkom po nebu – дякую 🙂 виправила
Cricut – крикит – не соглашусь. буква”u” во втором слоге ну никак не может читаться, как “и”.
я так понимаю, что это производное от “cut” – (читается “кат”) – резать.
dja-karta – я не хочу нікого вчити і ні з ким сперичатися як правильно вимовляти, це ваша особиста справа. я взагалі довший час думала, що cricut вимовляється зовсім не так (слідуючи правилам англ вимови), поки декілька разів в різних людей не почула як буде правильно (маю на увазі на відео).
может и так )
ага…хотела тож самое написать…может это исключение из правил именно в ЭТОМ случае, но я, как человек, закончивший иняз, такого не знаю….
куттелберг и доверкрафт – так, скорее всего читают те, кто учил немецкий))))))немцы любят прибавлять всякие приставки)))
Cricut–крикит – правильное произношение. Название происходит от “cricket” сверчок, но для оригинальности названия и технологического предназначения машинки создатели заменили концовку на “cut” резать. Своеобразная игра слов.
спасибо огромное!!!я себе даже распечатаю,т.к. английский для меня….тёмный лес…((((
Яна, спасибо большое! Очень полезный пост!
Надеюсь, список еще будет пополнятся!
Lawn Fawn можно добавить)
Яно, єдине зауваження: не забувайте про букву ґ. Все-таки кажуть дудлбаґ, а не дудлбаг.
в англійській мові ж немає такого звуку 😉 я думаю тут вимовляє хто кому як подобається 🙂
Яно, в мені вибачте, але як лінгвісту за освітою і людині, яка по роботі щодня спілкується з американцями, я хочу сісти і заплакати після вашої репліки.
http://www.macmillandictionary.com/pronunciation/british/doodlebug – тут я чітко чую фонему ґ Не таку виразну як нашу (ґанок, виразна бо перед голосною), але явно не г. І ви ж не вимовляєте гуд (good), а ґуд.
Але давайте вже пройдуся по всьому списку і виділю ті до яких маю зауваження
Altenew – альтн(‘)ю (не альтеню) //////// Та ні, все-таки “Алтеню” (наголос на а), і відео з вимовою https://www.youtube.com/watch?v=NtX8HEUH3eM
Bazzill – беззіл (наголос на перший склад, “л” не пом’якшене); ///// скорше “Безил”, подвоєння звуку “з” при перенесенні на українське письмо є зайвим https://www.youtube.com/watch?v=_4yUDqe8XlA
Bella BLVD – белла булевард //// Бела булевар (як слово французького походження) https://www.youtube.com/watch?v=fiovx6_944Y
Bucilla – буцілла ///// От чого нема в англійській мові, то звуку ц. То ж Бусіла. https://www.youtube.com/watch?v=GIB0BapXPD4&list=PL_0RV6d6hflK3hbuEycS6rO6st2fXf9A6
Cuttlebug – катлбаг (не куттелберг), ////// катлбаґ , https://www.youtube.com/watch?v=zRqHO3Xoyc8
сюди ж Cricut – крикит (не крайкат); ////// крікет http://www.howjsay.com/index.php?word=cricket
Doodlebug – дудлбаг; ///// Дудлбаґ https://www.youtube.com/watch?v=-tQlavsw4Is
Христино, нехай кожна з нас залишиться при своїй думці 🙂 я вимовляю так як знаю, ви вимовляєте так, як знаєте ви. якщо маєте на меті написати схожу статтю для українських скраперів, щоб вони не говорили довенкрафт – пишіть 🙂 врешті решт мета цієї статті саме така, а не вдаватися в правила вимови і т.д.
Як то нема? Є звук “ґ” і дуже чіткий. От звука “х” нема, тому ні один англомовний його не може вимовити. Їм простіше вимовити звук “г”, але “х” – це мука. Точно знаю, бо вчила тут дорослих української мови. 🙂